Businesses needed to keep up with international environmental developments while remaining competitive in the global market. |
Предприятиям необходимо идти в ногу с международными достижениями в сфере охраны окружающей среды, при этом сохраняя конкурентоспособность на мировом рынке. |
Constant training was the key to staying apace with the technology revolution. |
Постоянное обучение имеет важнейшее значение для того, чтобы идти в ногу с технологической революцией. |
Regulatory choices must be under repeated review and regulators need to evolve with changes in the sector. |
Регулятивные подходы должны постоянно пересматриваться, а соответствующим органам необходимо идти в ногу с изменениями в этом секторе. |
The Treaty was facing serious existential challenges and must evolve to keep pace with current realities. |
Договор сталкивается с серьезными угрозами и должен развиваться, чтобы идти в ногу с нынешними реалиями. |
Space science must always be in step with the law and must not be allowed to outpace it. |
Космическая наука должна всегда идти в ногу с правом, и нельзя допустить ее отставания. |
Overall, the solutions proposed in the Guide were well balanced and in keeping with the progressive evolution of contemporary international law. |
В общем и целом, решения, предлагаемые в Руководстве, являются взвешенными и идущими в ногу с прогрессивной эволюцией современного международного права. |
In this respect, the Act was in step with the modern tendency to raise the age of criminal responsibility to an even higher level. |
В этом отношении Закон шел в ногу с современной тенденцией дальнейшего повышения возраста уголовной ответственности. |
Generally, legislation has not kept pace with the changes in technology. |
Как правило, законодательство не идет в ногу с изменениями в области технологий. |
This industry is virtually unregulated as States have failed to keep pace with technological and political developments. |
Эта индустрия практически не регулируется, поскольку государствам не удалось идти в ногу с технологической и политической эволюцией. |
I'm trying to keep up with the new kid. |
Я стараюсь идти в ногу с новеньким. |
I'm not sure I'm in step with the rest of the African-American community. |
Не уверен, что иду в ногу с остальной частью афро-американского сообщества. |
We have to keep it up with the world. |
Мы должны идти в ногу с развитым миром. |
That's not fast enough I feel to keep up with the rest of the team. |
Это не достаточно быстро... чтобы идти в ногу с остальной командой. |
He was looking for a woman that could go head-to-head with his men. |
Он искал женщину, которая бы могла идти в ногу с его мужчинами. |
You got to get with it, Mama. |
Тебе нужно идти в ногу с модой, мама. |
It is trying to keep pace with the modern world in the prevention of and fight against terrorism. |
Страна пытается идти в ногу с современным миром в деле предупреждения терроризма и борьбы с ним. |
The participating Governments refined the so-called NSG "trigger list", to keep pace with technological developments. |
Чтобы идти в ногу с технологическим прогрессом, участвующие правительства уточнили контрольный перечень ГЯП. |
Its establishment also heralds a unified concept of development, according to which economic progress must go hand in hand with political progress. |
Оно также свидетельствует о выборе единой концепции развития, в соответствии с которой экономический прогресс должен идти в ногу с политическим. |
In particular, that will help the Court keep pace with advances in modern technology as required for the discharge of its functions. |
В частности, это позволит Суду идти в ногу с достижениями в области современных технологий, необходимых ему для выполнения его функций. |
The global security system must therefore be constantly improved to keep pace with technical development. |
Поэтому глобальная система безопасности должна непрерывно совершенствоваться, идти в ногу с техническим развитием. |
It has failed to move in step with the changing global scene. |
Он оказался не в состоянии идти в ногу с изменениями на мировой арене. |
To keep pace with the emerging new tools in e-business, new approaches are necessary for electronic data collection. |
Для того чтобы идти в ногу с новыми разработками в области электронного бизнеса, необходимо разработать новые подходы к электронному сбору данных. |
We are in step with the technological development of state-of-the-art communications infrastructure of top quality in the field of telecommunications. |
В области телекоммуникаций мы идем в ногу с технологическим развитием новейшей коммуникационной инфраструктуры превосходного качества. |
To achieve the outstanding results we are always up to date with the newest waves and approaches in the Internet Marketing. |
Для достижения выдающихся результатов мы всегда идем в ногу с новейшими веяниями и подходами в интернет-маркетинге. |
Internationally, however, he was out of step with the post Cold War era. |
На мировом уровне, однако, он шел не в ногу с эрой после Холодной Войны. |